一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 666|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:70》

[复制链接]
发表于 2021-11-18 21:18:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
你受人指摘,并不是你的瑕疵,
因为美丽永远是诽谤的对象;
美丽的无上的装饰就是猜疑,
像乌鸦在最晴朗的天空飞翔。
所以,检点些,谗言只能更恭维
你的美德,既然时光对你钟情;
因为恶蛆最爱那甜蜜的嫩蕊,
而你的正是纯洁无瑕的初春。
你已经越过年轻日子的埋伏,
或未遭受袭击,或已客服敌手;
可是,对你这样的赞美并不足
堵住那不断扩大的嫉妒的口,
      若没有猜疑把你的清光遮掩,
      多少个心灵的王国将归你独占。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-7 09:14 , Processed in 0.042443 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表